Перевод "commander in chief" на русский
Произношение commander in chief (кемандэр ин чиф) :
kəmˈandəɹ ɪn tʃˈiːf
кемандэр ин чиф транскрипция – 30 результатов перевода
Must first consult with me!
Congress's promoted me the commander in chief.
I'm not act earned ispijajuæi glasses S buddy of Congress!
Вы должны со мной советоваться.
Конгресс назначил здесь меня главным.
Но я получил свою должность не от каких-то дружков из конгресса!
Скопировать
-Not at all, my Lord.
-Captain Pellew,... may I introduce General, le baron de Charette, commander in chief of His Majesty
The general is going to invade France and we're going to help him.
-Ќе стоит, милорд.
- апитан ѕелью,... могу € представить вам генерала барона де Ўаретта, главнокомандующего армией ≈го ¬еличества корол€ Ћюдовика в изгнании.
√енерал намерен вторгнутьс€ во 'ранцию, и мы собираемс€ оказать ему помощь.
Скопировать
We need a tone of defiant leadership.
A return to commander in chief.
What's the alternative?
Нам нужен тон непокорного лидера.
Возвращение командующего в строй.
Какая альтернатива?
Скопировать
In fact, the bin Laden family was invested in one of their defense funds, which ironically meant that as the U.S. Increased defense spending, the bin Laden family stood to gain from those investments through the Carlyle Group.
Our commander in chief, President George W. Bush.
With all the weapons companies it owned the Carlyle Group was, in essence, the 11 th largest defense contractor in the United States.
Средства Бен Ладена были вложены в один из оборонных фондов Карлайла. А это значит, что увеличение оборонного бюджета США, приносит прибыли семье Бен Ладена через группу Карлайл.
Верховный главнокомандующий, президент Джордж Буш
Со всеми оружейными компаниями, которыми владела группа Карлайл, Она была 11-ой в списке крупнейших оборонных подрядчиков США.
Скопировать
The Italian government, aware of fighting a losing battle, against the over-powering adversary forces, this nation furher sorrow,
from general Eisenhower, commander-in-chief of the allied AngIo-American forces.
The request was approved.
Итальянское правительство признало невозможность продолжать неравную борьбу против превосходящей силы противника, и с целью уберечь от дальнейших, более серьезных бед нацию просила о перемирии генерала Эйзенхауэра,
Верховного главнокомандующего англо-американскими союзническими силами.
Просьба была удовлетворена.
Скопировать
what he got up to in our villa.
had a soft spot for him, with his father, a noble officer, commander-in-chief in Croatia.
I'm surprised to see you up so early.
В том году, например, это был табак. Один я знал, что он вытворял на вилле!
Но моя мать любила его, наверное, еще из-за дружбы, которая связывала нас с его отцом, благородным кадровым офицером, который в то время командовал кавалерийским полком в Хорватии.
Я удивлен, видеть тебя раньше десяти!
Скопировать
I myself saw it in St. Petersburg.
It's been delivered to the commander-in-chief in Moscow.
Why in the devil should we go to war against Bonaparte?
Я сам видел.
Он уже доставлен главнокомандующему в Москву.
И зачем нас нелегкая несет воевать с Бонапартом?
Скопировать
I'd like to see Commander-in-Chief Kutuzov.
The Commander-in-Chief is engaged.
Whom shall I announce?
Генерал-аншеФ Кутузов.
Генерал-аншеФ занят.
Как прикажете доложить
Скопировать
Perhaps.
I'd like to see Commander-in-Chief Kutuzov.
The Commander-in-Chief is engaged.
Вероятно.
Генерал-аншеФ Кутузов.
Генерал-аншеФ занят.
Скопировать
Kerensky's and Bolshevik agents are hindering the movement of our troop trains.
We've got the order of Commander-in-chief
Kornilov!
Агенты большевиков и Керенского препятствуют продвижению наших частей по железной дороге.
Получен приказ верховного главнокомандующего...
Верховного Корнилова!
Скопировать
I've just come from the picket lines.
I've a message for the Commander-in-Chief.
His Excellency is in a council of war. Give me the message.
Я приехал со сторожевой заставы.
Я должен немедленно передать донесение главнокомандующему.
Его превосходительство сейчас на военном совете.
Скопировать
Ensign Rostov.
I have a dispatch from the Commander-in-Chief.
Come, then.
Прапорщик Ростов.
Ищу отряд полковника Долохова. Имею донесение от главнокомандующего.
Езжай за мной.
Скопировать
A night in which they're organizing the most important planetary flight in their history.
Gamma, Commander in Chief of the interplanetary craft.
The last male has died on our planet due to the atomic scourge.
Ночью, в которую был организован самый важный полёт для планеты за всю историю.
Гамма, главнокомандующий космического корабля.
Последний мужчина на нашей планете скончался из-за атомной катастрофы.
Скопировать
I am ready.
before God with this solemn oath to give the Fuhrer of the German Reich and its people Adolf Hitler the Commander-in-Chief
You can lower your arm.
Я готов.
Я клянусь перед богом в этой торжественной присяге данной Фюреру Немецкому Рейху и его людям Адольфу Гитлеру Командующему Гитлерюнингом полное повиновение и в случае любой опасности быть готовым отдать свою жизнь.
Ты можешь опустить свою руку.
Скопировать
He's not asking.
Your commander in chief has issued a direct order. Do it!
Sir, are you sure that's what you want me to do?
Он не просит.
Главнокомандующий, только что отдал вам приказ!
Сэр, я вас правильно понял?
Скопировать
The troops of the 1st Byelorussian Front with the participation of the Polish patriots liquidated the encircled grouping of the enemy, occupied the city and the Poznan fortress.
Today, on the 23rd of February, there was published Order No5 of the Supreme Commander-in-Chief in connection
The order summed up the results of the Soviet troops' winter offensive which on the 1st of January, 1945 struck the most powerful blow along the whole frontline from the Baltic to the Carpathians, broke the enemy's
Войска 1 Белорусского фронта при участии польских патриотов после месячной осады ликвидировали группировку противника, заняли город и крепость Познань.
Сегодня, 23 февраля, опубликован приказ № 5 Верховного главнокомандующего в связи с 27-й годовщиной Красной Армии.
В приказе подведены итоги зимнего наступления советских войск, которые 1 января 1945 года обрушили на противника небывалый по силе удар на всем фронте от Балтики до Карпат.
Скопировать
- Amen.
And, dear God, protect our supreme commander on the field and our commander in chief in Washington DC
Frank, were you on this religious kick at home or did you crack up over here?
- Аминь.
Господи, защити солдат на полях сражений, чтобы они вернулись домой... к близким, а также главнокомандующего на полях сражений... и главнокомандующего в Вашингтоне.
Фрэнк, ты с детства такой или тут тронулся?
Скопировать
The motion be carried.
I move that Colonel Cromwell be appointed commander in chief of the army. Yeah!
Bristol.
Принято большинством.
Я предлагаю... назначить полковника Кромвеля ...главнокомандующим армии.
Мы выслали в Бристоль подкрепление.
Скопировать
- Have a treat, Signore Commander-in-Chief!
Signore Commander-in-Chief, I must enter the inn unnoticed.
Let me hide behind your splendid tail.
- Угощайтесь, синьор главнокомандующий!
Синьор главнокомандующий, я должен незаметно проникнуть в харчевню.
Разрешите мне спрятаться за Ваш великолепный хвост.
Скопировать
- I want to find out, which door may be unlocked with the golden key.
- Have a treat, Signore Commander-in-Chief!
Signore Commander-in-Chief, I must enter the inn unnoticed.
- Я хочу узнать, какую дверь должен открыть Золотой ключик.
- Угощайтесь, синьор главнокомандующий!
Синьор главнокомандующий, я должен незаметно проникнуть в харчевню.
Скопировать
"By order of the senate..." be it known that we have this day elected...
"and commander in chief of the armies of Rome."
Hail Crassus!
"По распоряжению сената... да будет известно, что сегодня мы избрали...
Марка Лициния Красса... первым консулом Республики... и главнокомандующим армий Рима."
Слава Крассу!
Скопировать
What for?
The regiment under my command will have to place under arrest the commander-in-chief and the head of
The Northern Society is for the preservation of the monarchy.
За что'?
Вверенный мне полк произведет арестование ГЛЗВНОКОМЗНДУЮЩЭГО И начальника штаба.
Северное общество сохраняет монархию.
Скопировать
I'm General George Hammond, United States Air Force.
Commander in chief of the SGC.
And you are?
Я генерал ВВС США Джордж Хэммонд.
Командующий проектом Звездные Врата.
А вы?
Скопировать
And this ham gum is all bones.
Our commander-in-chief.
Please welcome the original Gerber Baby... Earth President Richard M. Nixon.
И в этой свиной жвачке полно костей
План операции представит наш главнокомандующий
Поприветствуем президента Земли, Ричарда М. Никсона!
Скопировать
Puerto Ricans have to register to be drafted, yet they can't vote.
They' re expected to die for a commander in chief they didn't elect?
We have colonized Puerto Rico, and they will rise up against us.
Чтобы призываться в армию, пуэрториканцам приходится вставать на воинский учёт. Но голосовать им нельзя.
Подразумевается, что они должны погибать за главнокоммандующего, которого они даже не выбирали.
Мы колонизировали Пуэрто-Рико, и они восстанут против нас.
Скопировать
-With all due respect--
You'II work the way your Commander in Chief tells you to.
well, I was coming to that, sir.
-При всем моём уважении--
Вы будете делать так, как приказал главнокомандующий.
Да, это я и хотел сказать, сэр.
Скопировать
Sir, that wasn't what I was referring to.
Jumping up and down on the commander in chief then beating a path out of town is an act of cowardice.
I think alerting the public to staggeringly dangerous vulnerabilities of the current state of the military is an act of conscience.
Сэр, со всем уважением, это не это, что я имела в виду.
Я думаю, что раскритиковать верховного главнокомандующего, а потом убежать из города - это трусость.
Я считаю, что привлечь внимание публики к ошеломляюще опасным уязвимым местам нынешнего состояния армии это акт сознательности.
Скопировать
You are forgetting the skull.
- I am the commander in chief.
I forget nothing. - Sure. What did you say?
Быстро, быстро!
Придётся разделиться!
Малакай, Себастьян, Медуза ищите с южной стороны!
Скопировать
Attention on deck.
Admiral Kimmel, Commander-in-Chief, Pacific Fleet, on deck.
- Sharp presentation, Captain.
Смирно!
Адмирал Киммель, командующий Тихоокеанским флотом, на палубе.
Блестящая подготовка, капитан.
Скопировать
In addition to thousands of civilian casualties we'd cripple the region's ability to receive medical supplies and water.
you already know that this would be seen both at home and abroad as an overreaction by a first-time Commander
That without the support of our allies without Great Britain, Japan and Congress you'll have doled out $5000 worth of punishment for a 50-buck crime.
В дополнение к тысячам жертв среди гражданского населения мы лишим район возможности получать лекарства и воду.
Мр. Кэшмэн и Секретарь Хатчинсон оба скажут вам то, что вы и так знаете это будет замечено не только у нас но и за рубежом как острая реакция новоиспеченного главнокомандующего.
Что без поддержки наших союзников без Великобритании, Японии и конгресса вы бы заплатили 5000$ в наказание за преступление, которое стоит 50$
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов commander in chief (кемандэр ин чиф)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы commander in chief для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кемандэр ин чиф не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение